< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?

< Amahubo 107 >