< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Amahubo 107 >