< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.

< Amahubo 107 >