< Amahubo 106 >

1 Dumisani uThixo. Bongani uThixo, ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi lanini.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo loba atsho ngokugcweleyo udumo lwakhe na?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle, abahlezi besenza okulungileyo.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Ungikhumbule, Thixo, nxa usuveza umusa ebantwini bakho, woza ungisize nxatshana usubasindisa,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 ukuze lami ngikholise ukuphumelela kwalabo obakhethileyo, ukuze ngabelwe entokozweni yesizwe sakho ngihlanganyele lelifa lakho ekudumiseni.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Sonile, njengalokho abakwenzayo okhokho bethu; senzile okubi senza izinto ezimbi.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Lapho okhokho bethu beseGibhithe, kabayinakanga imimangaliso yakho; kabazikhumbulanga izenzo zakho zomusa ezinengi, bahlamuka besolwandle, uLwandle oluBomvu.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Kodwa wabasindisa ngenxa yebizo lakhe, ukuze amandla akhe amakhulu aziwe.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Walukhuza uLwandle oluBomvu, loma qha; wabahola badabula ezinzikini njengasenkangala.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Wabasindisa esandleni sesitha; wabahlenga esandleni sesitha.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Amanzi asibekela izitha zabo, kakho loyedwa wazo owasindayo.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Lapho-ke base bezikholwa izithembiso zakhe bahlabelela indumiso yakhe.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Kodwa baphanga bakukhohlwa lokho ayekwenzile kabaze balindela ukweluleka kwakhe.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Enkangala bakhulelwa yizinkanuko zabo; khona emqothwini bamlinga uNkulunkulu.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Ngakho wabapha lokho abakucelayo, kodwa wabathela ngomkhuhlane ocikizayo.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Ezihonqweni basuka babalomhawu loMosi njalo lango-Aroni, owayengcwelisiwe kuThixo.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani; wagqibela ixuku lika-Abhiramu.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Umlilo walavuza phakathi kwabalandeli babo; ilangabi labatshisa ababi.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 EHorebhi benza ithole, bakhonza isithombe esenziwe ngensimbi.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Badela ukuKhazimula kwabo bakhetha isithombe senkunzi edla utshani.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Bakhohlwa uNkulunkulu owabasindisayo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 imimangaliso elizweni likaHamu lezenzo ezibabazekayo ngasoLwandle oluBomvu.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Ngakho wathi uzababhubhisa aluba kungesuMosi, owakhethwayo wakhe, owema phambi kwakhe ukuvalela ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Kwathi njalo baleyisa ilizwe elihle; kabasikholwanga isithembiso sakhe.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Bakhonona besemathenteni abo kabaze bamlalela uThixo.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Ngakho wafunga kubo ephakamise isandla sakhe ukuthi wayezabenza bafele enkangala,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 enze izizukulwane zabo ziqedwe ngabezizwe zihlakazeke emazweni wonke.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Bazibopha ingathi kusejogweni kuBhali wasePheyori badla imihlatshelo eyayinikelwe kubonkulunkulu abangaphiliyo;
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 bamthukuthelisa uThixo ngezenzo zabo ezimbi; kwavela isifo phakathi kwabo.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Kodwa uFinehasi wema wancenga isifo sadeda.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Lokhu kwenza kuthiwe wayelungile kwaziswa izizukulwane zonke ezizayo.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Bamzondisa uThixo ngasemthonjeni weMeribha, uhlupho lwase lusehlela uMosi ngenxa yabo;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 ngoba bahlamukela uMoya kaNkulunkulu, uMosi waze wakhupha amazwi amabi ngezindebe zakhe.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Kabababhubhisanga abantu bezizwe njengalokhu ababekulaywe nguThixo,
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 kodwa baphithikana labezizwe bathatha imikhuba yazo.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Bakhonza izithombe zazo, kwaba yisifu kubo.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Benza imihlatshelo ngamadodana abo lamadodakazi abo emadimonini.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 Bachitha igazi elalingelacala, igazi lamadodana lamadodakazi abo, abenza ngabo imihlatshelo yezithombe zaseKhenani, ilizwe langcola ngegazi labo.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Bazingcolisa ngalokho abakwenzayo; ngezenzo zabo baziphatha njengeziphingi.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Ngakho uThixo wabathukuthelela abantu bakhe wanengwa yilifa lakhe.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Wabanikela kwabezizwe, izitha zabo zabusa phezu kwabo.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Izitha zabo zabancindezela zababeka ngaphansi kwamandla azo.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Izikhathi ezinengi wabakhulula, kodwa babezimisele ukuhlamuka bacikizeka ngenxa yesono sabo.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Kodwa wananzelela ukuhlupheka kwabo esezwile ukukhala kwabo;
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 ngenxa yokubahawukela wakhumbula isivumelwano sakhe, kwathi ngothando lwakhe olukhulu wadeda.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Wenza bonke labo ababebathumbile ukuthi babelesihawu kubo.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Sisindise, Oh Thixo Nkulunkulu wethu, usiqoqe usikhulule phakathi kwezizwe, ukuze silibonge ibizo lakho elingcwele sijabule ekukudumiseni.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, kusukela nini kuze kube nininini. Akuthi bonke abantu bathi, “Ameni!” Dumisani uThixo.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Amahubo 106 >