< Amahubo 105 >

1 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
2 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
3 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
4 Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
5 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
6 lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
7 UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
8 Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
9 isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
10 Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
11 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
12 Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
13 bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
14 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
15 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
“Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
16 Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
17 wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
18 Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
19 kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
20 Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
21 Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
22 ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
23 Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
24 UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
25 kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
26 Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
27 Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
28 Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
29 Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
30 Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
31 Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
32 Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
33 wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
34 Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
35 zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
36 Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
37 Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
38 IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
39 Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
40 Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
41 Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
42 Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
43 Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
44 Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
45 ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!

< Amahubo 105 >