< Amahubo 105 >
1 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.