< Amahubo 105 >

1 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Amahubo 105 >