< Amahubo 104 >
1 Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami. Oh Thixo Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; ugqoke inkazimulo lobukhosi.
Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
2 Uyazigoqela ngokukhanya kungathi njengesivunulo; amazulu uyawelula njengethente
Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
3 anqumise intungo zezindlu zangaphezulu zilale phezu kwamanzi. Wenza amayezi inqola yakhe yamabhiza, undiza ngezimpiko zomoya.
Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
4 Wenza izikhatha zomoya zibe yizithunywa zakhe, amalangabi omlilo izinceku zakhe.
Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
5 Wawugxilisa umhlaba ezisekelweni zawo; ungeke wagudlulwa.
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
6 Wawembesa ngolwandle njengesivunulo; amanzi ema ngaphezu kwezintaba.
Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
7 Kodwa wathi ngokukhwaza amanzi abaleka, ngomsindo wokuduma kwakho asibathela;
От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
8 ageleza phezu kwezintaba, ehlela ezigodini endaweni owamisele kuyo.
Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
9 Wamisa umkhawulo angeke aweqe; kasayikubuya awugubuzele njalo umhlaba lanini.
Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
10 Wenza imithombo impompozele amanzi ezindongeni; ageleza phakathi kwezintaba,
Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
11 zipha amanzi kuzozonke izinyamazana zeganga; labobabhemi beganga bacitsha lapho ukoma.
Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
12 Izinyoni zomoya zakhela eduze kwamanzi; ziyatshiloza phakathi kwezingatsha.
При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
13 Uyazithelezela izintaba esezindlini zakhe eziphezulu; umhlaba uyawusuthisa ngezithelo zomsebenzi wakhe.
Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
14 Umilisela inkomo utshani, ahlanyelele abantu bona bahlakule kuzuzakale ukudla emhlabathini:
Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
15 iwayini elijabulisa inhliziyo yomuntu, amagcobo enza ubuso bakhe bukhazimule, lesinkwa esilulamisa inhliziyo yakhe.
И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
16 Izihlahla zikaThixo ziyathelelwa okwaneleyo, imisedari yeLebhanoni ayihlanyelayo.
Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
17 Izinyoni zakhela kuyo izidleke zazo; ingabuzane lakha indlu yalo ezihlahleni zephayini.
Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
18 Izintaba eziphakemeyo ngezamagogo, amawa ayisiphephelo sezimbila.
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
19 Inyanga yehlukanisa izibanga zomnyaka, lelanga liyazi ukuthi litshona nini.
Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
20 Uletha umnyama, kube sebusuku, lapho zonke izinyamazana zeganga zizingele.
Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
21 Izilwane ziyabhonga zifuna inyama yazo zidinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
22 Ilanga liyaphuma, zibe sezicatsha; ziyabuyela ezikhundleni zazo zilale.
Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
23 Umuntu abe esephuma aye emsebenzini wakhe, ayotshikatshika kuze kube ntambama.
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
24 Minengi kanganani imisebenzi yakho, Oh Thixo! Zonke wazenza ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele izidalwa zakho.
Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
25 Nantuyana ulwandle, uthwaca olungakaya, olunyakazela ngezidalwa ezingelakubalwa izinto eziphilayo ezinkulu lezincinyane.
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
26 Kulapho imikhumbi endenda khona isiyale lale, loleviyathani, isilo owasenza ukuthi sidlale khona.
Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
27 Zonke lezi zikhangele kuwe ukuthi uziphe ukudla ngesikhathi esifaneleyo.
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
28 Uthi ungazipha bese zikubuthela ndawonye; uthi ungavula isandla sakho, zisuthiswe ngezinto ezinhle.
Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
29 Uthi ungafihla ubuso bakho zitshaywe luvalo; uthi ungathatha umphefumulo wazo, zife zibuyele othulini.
Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
30 Uthi ungathumela uMoya wakho zidalwe, uwenze ube muhle umhlaba.
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
31 Sengathi inkazimulo kaThixo ingema lanini; sengathi uThixo angathokoza ngemisebenzi yakhe
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
32 yena okhangela umhlaba uthuthumele, othinta izintaba zithunqe intuthu.
Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
33 Ngizahlabelela kuThixo impilo yami yonke; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami lanini nxa ngisaphila.
Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
34 Sengathi iminakano yami ingamthokozisa, ngoba ngiyathokoza kuThixo.
Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
35 Kodwa sengathi izoni zinganyamalala emhlabeni lezigangi zingabe zisaba khona. Dumisa uThixo, Oh Mphefumulo wami. Dumisa uThixo, Oh Mphefumulo wami.
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.