< Amahubo 103 >
1 ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!