< Amahubo 103 >
1 ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i sve što je u meni sveto ime njegovo.
2 Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i ne zaboravljaj nijednoga dobra što ti je uèinio.
3 othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
On ti prašta sve grijehe i iscjeljuje sve bolesti tvoje;
4 ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
Izbavlja od groba život tvoj, vjenèava te dobrotom i milošæu;
5 osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
Ispunja dobrim želje tvoje, ponavlja se kao u orla mladost tvoja.
6 UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
Gospod tvori pravdu i sud svima kojima se krivo èini.
7 Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
Pokaza putove svoje Mojsiju, sinovima Izrailjevim djela svoja.
8 uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Milostiv je i dobar Gospod, spor na gnjev i veoma blag.
9 Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
Ne gnjevi se jednako, niti se dovijeka srdi.
10 kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
Ne postupa s nama po grijesima našim, niti nam vraæa po nepravdama našim.
11 Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
Nego koliko je nebo visoko od zemlje, tolika je milost njegova k onima koji ga se boje.
12 njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
Koliko je istok daleko od zapada, toliko udaljuje od nas bezakonja naša.
13 Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
Kako otac žali sinove, tako Gospod žali one koji ga se boje.
14 ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
Jer zna graðu našu, opominje se da smo prah.
15 Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
Dani su èovjeèiji kao trava; kao cvijet u polju, tako cvjeta.
16 umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
Dune vjetar na nj, i nestane ga, niti æe ga više poznati mjesto njegovo.
17 Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
Ali milost Gospodnja ostaje od vijeka i do vijeka na onima koji ga se boje, i pravda njegova na sinovima sinova,
18 kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
Koji drže zavjet njegov, i pamte zapovijesti njegove, da ih izvršuju.
19 UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
Gospod na nebesima postavi prijesto svoj, i carstvo njegovo svijem vlada.
20 Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
Blagosiljajte Gospoda anðeli njegovi, koji ste silni krjepošæu, izvršujete rijeè njegovu slušajuæi glas rijeèi njegove.
21 Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
Blagosiljajte Gospoda sve vojske njegove, sluge njegove, koje tvorite volju njegovu.
22 Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.
Blagosiljajte Gospoda sva djela njegova, po svijem mjestima vlade njegove! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda!