< Amahubo 103 >

1 ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
2 Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
3 othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
4 ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
5 osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
6 UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
7 Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
8 uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
9 Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
10 kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
11 Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
12 njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
13 Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
14 ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
15 Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
16 umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
17 Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
18 kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
19 UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
20 Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
21 Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
22 Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.
Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!

< Amahubo 103 >