< Amahubo 102 >

1 Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 “UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Amahubo 102 >