< Amahubo 102 >
1 Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 “UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.