< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.