< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol )
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
[Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.