< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Izaga 1 >