< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »