< Izaga 9 >
1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )