< Izaga 9 >

1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >