< Izaga 9 >

1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >