< Izaga 9 >

1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol h7585)
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol h7585)

< Izaga 9 >