< Izaga 9 >
1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )