< Izaga 9 >

1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
向一往直前的路人喊說:「
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Izaga 9 >