< Izaga 8 >

1 Ukuhlakanipha kakumemezi yini? Ukuqedisisa kakuphakamisi ilizwi lakho na?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 Emiqolweni yezindlela, emahlanganweni ezindlela kulapho okujame khona;
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 emasangweni angena phakathi kwedolobho, ezintubeni kuyamemeza kakhulu kusithi:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 “Ngimemeza lina, madoda; ilizwi lami libiza bonke abantu.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 Lina eliyizithutha, zuzani ukuqonda; lina ziphukuphuku, zuzani ukuqedisisa.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Lalelani ngoba ngilitshela izinto eziqakathekileyo; ngivula izindebe zami ngikhuluma okuqondileyo.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 Umlomo wami ukhuluma okuliqiniso, ngoba izindebe zami ziyabenyanya ububi.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 Wonke amazwi omlomo wami aqondile; kalikho lelilodwa elitshekileyo loba elingcolileyo.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 Kulowo ozwisisayo wonke alungile; akulankohliso kulabo abalolwazi.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Khetha iseluleko sami kulesiliva, ulwazi kulegolide elikhethiweyo,
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 ngoba ukuhlakanipha kuligugu okudlula amarubhi, njalo akulanto ongayifisa ezifisweni zakho okulingana lakho.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 Mina, kuhlakanipha, ngihlala ndawonye lokuqondisisa; ngilolwazi lokukhetha kuhle.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 Ukwesaba uThixo yikuzonda ububi; ngiyakuzonda ukuzazisa lobuqholo, ukuziphatha kubi lenkulumo ebolileyo.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Ukweluleka lokwahlulela okuhle kungokwami; ngilokuzwisisa lamandla.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 Amakhosi abusa ngenxa yami lababusi balakho ukutshaya imithetho elungileyo;
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 amakhosana abusa ngami, lazozonke izikhulu ezibusa emhlabeni.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 Ngiyabathanda labo abangithandayo, labo abangidingayo bayangithola.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 Kimi kukhona inotho lodumo, inotho engapheliyo lokuphumelela.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 Izithelo zami zingcono kulegolide elicengiweyo; okuphuma kimi kwedlula isiliva sekhethelo.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 Ngihamba ngendlela yokulunga, ngilandela umkhondo wokuqonda,
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 ngiyabela inotho kulabo abangithandayo ngigcwalise iziphala zabo.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 UThixo wangenza ngaba khona ngaqalela konke okukhona, kuqala kokwenza ezinye izinto;
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 ngaba khona ekudabukeni kwezinto, kwasekuqaleni, umhlaba ungakabi khona.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 Kungakabi lezilwandle, ngasengizelwe, kungakabi khona izihotsha ezigcwele amanzi;
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 izintaba zingakamiswa ensikeni zazo, engakabi khona amaqaqa, ngasengizelwe,
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 uThixo engakawenzi umhlaba lamaganga, loba lonke uthuli lomhlaba.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 Ngangikhona uThixo ehlela kuhle izulu, ephawula kuhle imingcele yomkhathi lolwandle,
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 esenza amayezi emkhathini wazizinzisa inziki zolwandle,
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 ebeka imingcele yolwandle ukuze amanzi angedluli izimiso zakhe, ngesikhathi lapho emisa izisekelo zomhlaba.
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 Ngalesosikhathi ngangingumbumbi eceleni kwakhe. Ngangilenjabulo enkulu insuku ngensuku, ngithokoza ukuba laye kokuphela,
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 ngithokoza ngomhlaba wakhe wonke ngijabuliswa yibukhona babantu.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 Ngakho-ke, madodana ami, ngilalelani; babusisekile labo abalondoloza izindlela zami.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Lalelani imfundiso yami ukuze lihlakaniphe; lingaqali ukuyidela.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Ubusisiwe lowomuntu ongilalelayo, olinda imihla yonke eminyango yami, elindile entubeni yami.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 Ngoba lowo ongifumanayo uzuza ukuphila emukeliswe ukuthandwa nguThixo.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 Kodwa lowo owehlulekayo ukungifumana uyazilimaza; bonke abangizondayo bathanda ukufa.”
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”

< Izaga 8 >