< Izaga 7 >

1 Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
2 Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
3 Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
4 Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
5 lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
6 Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
7 Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
8 Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
9 ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
10 Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
11 (Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
12 khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
13 Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
14 “Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
15 Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
16 Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
17 Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
18 Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
19 Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
20 Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
21 Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
22 Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
23 umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
24 Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
25 Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
26 Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
27 Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol h7585)
Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol h7585)

< Izaga 7 >