< Izaga 7 >
1 Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
2 Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
3 Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
4 Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
5 lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
6 Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
7 Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
8 Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
9 ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
10 Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
11 (Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
12 khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
13 Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
14 “Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
"Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
15 Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
16 Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
17 Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
18 Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
19 Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
20 Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
21 Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
22 Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
23 umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
24 Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
25 Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
26 Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
27 Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol )
Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )