< Izaga 7 >

1 Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 (Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 “Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Izaga 7 >