< Izaga 7 >

1 Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 (Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 “Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol h7585)

< Izaga 7 >