< Izaga 6 >
1 Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.