< Izaga 6 >

1 Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
2 aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
3 lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
4 Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
5 Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
6 Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
7 Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
No tiene juez, ni superior, ni señor,
8 kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
9 Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
10 Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
11 ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
12 Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
13 esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
14 esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
15 Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
16 Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
17 amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
18 inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
19 umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
20 Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
21 Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
22 Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
23 Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
24 zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
25 Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
26 Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
27 Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
28 Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
29 Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
30 Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
31 Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
32 Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
33 Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
34 Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
35 Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.
no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.

< Izaga 6 >