< Izaga 6 >
1 Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
2 aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
3 lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
4 Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
5 Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
6 Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
7 Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
8 kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
9 Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
10 Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
11 ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
12 Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
13 esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
14 esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
15 Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
16 Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
17 amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
18 inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
19 umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
20 Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
21 Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
22 Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
23 Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
24 zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
25 Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
26 Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
27 Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
28 Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
29 Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
30 Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
31 Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
32 Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
33 Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
34 Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
35 Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.
Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.