< Izaga 6 >

1 Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Izaga 6 >