< Izaga 5 >
1 Ndodana yami, nanzelela ukuhlakanipha kwami, ulalele kuhle amazwi ami alombono,
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 ukuze uhlale ukwazi ukukhetha okuqondileyo lokuze izindebe zakho zigcine ulwazi.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Phela izindebe zesifebekazi zithonta uluju, lenkulumo yaso iyatshelela kulamafutha;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 kodwa ekucineni iyababa ingathi yinyongo, ibukhali njengenkemba esika nxa zombili.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Inyawo zaso zehlela ekufeni; izinyathelo zaso ziqonda nta elibeni. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol )
6 Kasikhathali ukuthi kuphilwa njani; izindlela zaso ziyazombeleza, kodwa kasikuboni lokho.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 Ngalokho-ke, madodana ami, ngilalelani; lingaphambuki kulokho engikukhulumayo.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Hambani ngendlela ekhatshana kwaso, lingasondeli emnyango wendlu yaso,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 funa unikele kwabanye amandla akho wonke lobudala bakho kulowo olesihluku,
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 funa abemzini bazitike ngenotho yakho lokusebenza kwakho kunothise umuzi wenye indoda.
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 Ekupheleni kokuphila kwakho uzabubula, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekugugile.
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Uzakuthi, “Uthi ngangikuzonda yini ukulaywa! Inhliziyo yami yayikuzonda njani ukuqondiswa!
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 Ngangingafuni ukulalela abafundisi bami kumbe ukulalela abeluleki bami.
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Ngacina sengisenkingeni enkulu ngiphakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Natha amanzi kowakho umgqomo, amanzi agelezayo kowakho umthombo.
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 Kambe imifudlana yakho ingayekelwa igelezela emigwaqweni, lezifula zakho zamanzi zigelezele ezinkundleni zabantu na?
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Kazibe ngezakho wena wedwa, ungazabelani labafokazana nje.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Sengathi ungabusiswa umthombo wakho njalo sengathi ungathokoza ngomfazi wobutsha bakho.
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 Oyimpalakazi ethandekayo, imbabala ebutshelezi amabele akhe sengathi angakusuthisa lanini, nini lanini ukhangwe luthando lwakhe.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 Kungani ndodana yami, uthunjwa yisifebekazi? Kungani ugona iqolo lomfazi wenye indoda?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Phela izindlela zomuntu zisobala kuThixo, uyazihlola zonke izindlela zakhe.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 Izenzo ezimbi zomuntu omubi ziyamthiya; izibopho zesono sakhe zimuthe nko.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Uzabhubha ngoba engalayeki, elahlekiswa yibuphukuphuku bakhe.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.