< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, nanzelela ukuhlakanipha kwami, ulalele kuhle amazwi ami alombono,
Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
2 ukuze uhlale ukwazi ukukhetha okuqondileyo lokuze izindebe zakho zigcine ulwazi.
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
3 Phela izindebe zesifebekazi zithonta uluju, lenkulumo yaso iyatshelela kulamafutha;
Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
4 kodwa ekucineni iyababa ingathi yinyongo, ibukhali njengenkemba esika nxa zombili.
Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
5 Inyawo zaso zehlela ekufeni; izinyathelo zaso ziqonda nta elibeni. (Sheol h7585)
Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol h7585)
6 Kasikhathali ukuthi kuphilwa njani; izindlela zaso ziyazombeleza, kodwa kasikuboni lokho.
Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
7 Ngalokho-ke, madodana ami, ngilalelani; lingaphambuki kulokho engikukhulumayo.
Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
8 Hambani ngendlela ekhatshana kwaso, lingasondeli emnyango wendlu yaso,
Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
9 funa unikele kwabanye amandla akho wonke lobudala bakho kulowo olesihluku,
Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
10 funa abemzini bazitike ngenotho yakho lokusebenza kwakho kunothise umuzi wenye indoda.
Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
11 Ekupheleni kokuphila kwakho uzabubula, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekugugile.
И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
12 Uzakuthi, “Uthi ngangikuzonda yini ukulaywa! Inhliziyo yami yayikuzonda njani ukuqondiswa!
И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
13 Ngangingafuni ukulalela abafundisi bami kumbe ukulalela abeluleki bami.
И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
14 Ngacina sengisenkingeni enkulu ngiphakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
15 Natha amanzi kowakho umgqomo, amanzi agelezayo kowakho umthombo.
Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
16 Kambe imifudlana yakho ingayekelwa igelezela emigwaqweni, lezifula zakho zamanzi zigelezele ezinkundleni zabantu na?
Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
17 Kazibe ngezakho wena wedwa, ungazabelani labafokazana nje.
Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
18 Sengathi ungabusiswa umthombo wakho njalo sengathi ungathokoza ngomfazi wobutsha bakho.
Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
19 Oyimpalakazi ethandekayo, imbabala ebutshelezi amabele akhe sengathi angakusuthisa lanini, nini lanini ukhangwe luthando lwakhe.
Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
20 Kungani ndodana yami, uthunjwa yisifebekazi? Kungani ugona iqolo lomfazi wenye indoda?
А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
21 Phela izindlela zomuntu zisobala kuThixo, uyazihlola zonke izindlela zakhe.
Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
22 Izenzo ezimbi zomuntu omubi ziyamthiya; izibopho zesono sakhe zimuthe nko.
Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
23 Uzabhubha ngoba engalayeki, elahlekiswa yibuphukuphuku bakhe.
Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.

< Izaga 5 >