< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, nanzelela ukuhlakanipha kwami, ulalele kuhle amazwi ami alombono,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 ukuze uhlale ukwazi ukukhetha okuqondileyo lokuze izindebe zakho zigcine ulwazi.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Phela izindebe zesifebekazi zithonta uluju, lenkulumo yaso iyatshelela kulamafutha;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 kodwa ekucineni iyababa ingathi yinyongo, ibukhali njengenkemba esika nxa zombili.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Inyawo zaso zehlela ekufeni; izinyathelo zaso ziqonda nta elibeni. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Kasikhathali ukuthi kuphilwa njani; izindlela zaso ziyazombeleza, kodwa kasikuboni lokho.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Ngalokho-ke, madodana ami, ngilalelani; lingaphambuki kulokho engikukhulumayo.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Hambani ngendlela ekhatshana kwaso, lingasondeli emnyango wendlu yaso,
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 funa unikele kwabanye amandla akho wonke lobudala bakho kulowo olesihluku,
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 funa abemzini bazitike ngenotho yakho lokusebenza kwakho kunothise umuzi wenye indoda.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Ekupheleni kokuphila kwakho uzabubula, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekugugile.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Uzakuthi, “Uthi ngangikuzonda yini ukulaywa! Inhliziyo yami yayikuzonda njani ukuqondiswa!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Ngangingafuni ukulalela abafundisi bami kumbe ukulalela abeluleki bami.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Ngacina sengisenkingeni enkulu ngiphakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Natha amanzi kowakho umgqomo, amanzi agelezayo kowakho umthombo.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Kambe imifudlana yakho ingayekelwa igelezela emigwaqweni, lezifula zakho zamanzi zigelezele ezinkundleni zabantu na?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Kazibe ngezakho wena wedwa, ungazabelani labafokazana nje.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Sengathi ungabusiswa umthombo wakho njalo sengathi ungathokoza ngomfazi wobutsha bakho.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Oyimpalakazi ethandekayo, imbabala ebutshelezi amabele akhe sengathi angakusuthisa lanini, nini lanini ukhangwe luthando lwakhe.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Kungani ndodana yami, uthunjwa yisifebekazi? Kungani ugona iqolo lomfazi wenye indoda?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Phela izindlela zomuntu zisobala kuThixo, uyazihlola zonke izindlela zakhe.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Izenzo ezimbi zomuntu omubi ziyamthiya; izibopho zesono sakhe zimuthe nko.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Uzabhubha ngoba engalayeki, elahlekiswa yibuphukuphuku bakhe.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Izaga 5 >