< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, nanzelela ukuhlakanipha kwami, ulalele kuhle amazwi ami alombono,
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 ukuze uhlale ukwazi ukukhetha okuqondileyo lokuze izindebe zakho zigcine ulwazi.
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
3 Phela izindebe zesifebekazi zithonta uluju, lenkulumo yaso iyatshelela kulamafutha;
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
4 kodwa ekucineni iyababa ingathi yinyongo, ibukhali njengenkemba esika nxa zombili.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Inyawo zaso zehlela ekufeni; izinyathelo zaso ziqonda nta elibeni. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
6 Kasikhathali ukuthi kuphilwa njani; izindlela zaso ziyazombeleza, kodwa kasikuboni lokho.
Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
7 Ngalokho-ke, madodana ami, ngilalelani; lingaphambuki kulokho engikukhulumayo.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
8 Hambani ngendlela ekhatshana kwaso, lingasondeli emnyango wendlu yaso,
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 funa unikele kwabanye amandla akho wonke lobudala bakho kulowo olesihluku,
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
10 funa abemzini bazitike ngenotho yakho lokusebenza kwakho kunothise umuzi wenye indoda.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 Ekupheleni kokuphila kwakho uzabubula, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekugugile.
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
12 Uzakuthi, “Uthi ngangikuzonda yini ukulaywa! Inhliziyo yami yayikuzonda njani ukuqondiswa!
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
13 Ngangingafuni ukulalela abafundisi bami kumbe ukulalela abeluleki bami.
und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
14 Ngacina sengisenkingeni enkulu ngiphakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
15 Natha amanzi kowakho umgqomo, amanzi agelezayo kowakho umthombo.
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Kambe imifudlana yakho ingayekelwa igelezela emigwaqweni, lezifula zakho zamanzi zigelezele ezinkundleni zabantu na?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Kazibe ngezakho wena wedwa, ungazabelani labafokazana nje.
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
18 Sengathi ungabusiswa umthombo wakho njalo sengathi ungathokoza ngomfazi wobutsha bakho.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 Oyimpalakazi ethandekayo, imbabala ebutshelezi amabele akhe sengathi angakusuthisa lanini, nini lanini ukhangwe luthando lwakhe.
Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 Kungani ndodana yami, uthunjwa yisifebekazi? Kungani ugona iqolo lomfazi wenye indoda?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
21 Phela izindlela zomuntu zisobala kuThixo, uyazihlola zonke izindlela zakhe.
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
22 Izenzo ezimbi zomuntu omubi ziyamthiya; izibopho zesono sakhe zimuthe nko.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 Uzabhubha ngoba engalayeki, elahlekiswa yibuphukuphuku bakhe.
Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.

< Izaga 5 >