< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, nanzelela ukuhlakanipha kwami, ulalele kuhle amazwi ami alombono,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 ukuze uhlale ukwazi ukukhetha okuqondileyo lokuze izindebe zakho zigcine ulwazi.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 Phela izindebe zesifebekazi zithonta uluju, lenkulumo yaso iyatshelela kulamafutha;
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 kodwa ekucineni iyababa ingathi yinyongo, ibukhali njengenkemba esika nxa zombili.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Inyawo zaso zehlela ekufeni; izinyathelo zaso ziqonda nta elibeni. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
6 Kasikhathali ukuthi kuphilwa njani; izindlela zaso ziyazombeleza, kodwa kasikuboni lokho.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Ngalokho-ke, madodana ami, ngilalelani; lingaphambuki kulokho engikukhulumayo.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Hambani ngendlela ekhatshana kwaso, lingasondeli emnyango wendlu yaso,
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 funa unikele kwabanye amandla akho wonke lobudala bakho kulowo olesihluku,
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 funa abemzini bazitike ngenotho yakho lokusebenza kwakho kunothise umuzi wenye indoda.
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 Ekupheleni kokuphila kwakho uzabubula, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekugugile.
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 Uzakuthi, “Uthi ngangikuzonda yini ukulaywa! Inhliziyo yami yayikuzonda njani ukuqondiswa!
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 Ngangingafuni ukulalela abafundisi bami kumbe ukulalela abeluleki bami.
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Ngacina sengisenkingeni enkulu ngiphakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Natha amanzi kowakho umgqomo, amanzi agelezayo kowakho umthombo.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Kambe imifudlana yakho ingayekelwa igelezela emigwaqweni, lezifula zakho zamanzi zigelezele ezinkundleni zabantu na?
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Kazibe ngezakho wena wedwa, ungazabelani labafokazana nje.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Sengathi ungabusiswa umthombo wakho njalo sengathi ungathokoza ngomfazi wobutsha bakho.
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 Oyimpalakazi ethandekayo, imbabala ebutshelezi amabele akhe sengathi angakusuthisa lanini, nini lanini ukhangwe luthando lwakhe.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 Kungani ndodana yami, uthunjwa yisifebekazi? Kungani ugona iqolo lomfazi wenye indoda?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 Phela izindlela zomuntu zisobala kuThixo, uyazihlola zonke izindlela zakhe.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 Izenzo ezimbi zomuntu omubi ziyamthiya; izibopho zesono sakhe zimuthe nko.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 Uzabhubha ngoba engalayeki, elahlekiswa yibuphukuphuku bakhe.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.

< Izaga 5 >