< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, nanzelela ukuhlakanipha kwami, ulalele kuhle amazwi ami alombono,
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 ukuze uhlale ukwazi ukukhetha okuqondileyo lokuze izindebe zakho zigcine ulwazi.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Phela izindebe zesifebekazi zithonta uluju, lenkulumo yaso iyatshelela kulamafutha;
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 kodwa ekucineni iyababa ingathi yinyongo, ibukhali njengenkemba esika nxa zombili.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Inyawo zaso zehlela ekufeni; izinyathelo zaso ziqonda nta elibeni. (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 Kasikhathali ukuthi kuphilwa njani; izindlela zaso ziyazombeleza, kodwa kasikuboni lokho.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Ngalokho-ke, madodana ami, ngilalelani; lingaphambuki kulokho engikukhulumayo.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Hambani ngendlela ekhatshana kwaso, lingasondeli emnyango wendlu yaso,
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 funa unikele kwabanye amandla akho wonke lobudala bakho kulowo olesihluku,
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 funa abemzini bazitike ngenotho yakho lokusebenza kwakho kunothise umuzi wenye indoda.
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 Ekupheleni kokuphila kwakho uzabubula, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekugugile.
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 Uzakuthi, “Uthi ngangikuzonda yini ukulaywa! Inhliziyo yami yayikuzonda njani ukuqondiswa!
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Ngangingafuni ukulalela abafundisi bami kumbe ukulalela abeluleki bami.
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Ngacina sengisenkingeni enkulu ngiphakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Natha amanzi kowakho umgqomo, amanzi agelezayo kowakho umthombo.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Kambe imifudlana yakho ingayekelwa igelezela emigwaqweni, lezifula zakho zamanzi zigelezele ezinkundleni zabantu na?
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Kazibe ngezakho wena wedwa, ungazabelani labafokazana nje.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Sengathi ungabusiswa umthombo wakho njalo sengathi ungathokoza ngomfazi wobutsha bakho.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 Oyimpalakazi ethandekayo, imbabala ebutshelezi amabele akhe sengathi angakusuthisa lanini, nini lanini ukhangwe luthando lwakhe.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 Kungani ndodana yami, uthunjwa yisifebekazi? Kungani ugona iqolo lomfazi wenye indoda?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Phela izindlela zomuntu zisobala kuThixo, uyazihlola zonke izindlela zakhe.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Izenzo ezimbi zomuntu omubi ziyamthiya; izibopho zesono sakhe zimuthe nko.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Uzabhubha ngoba engalayeki, elahlekiswa yibuphukuphuku bakhe.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Izaga 5 >