< Izaga 4 >
1 Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.