< Izaga 4 >
1 Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
2 Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
3 Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
4 wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
6 Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
7 Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
8 Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
9 Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
10 Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
11 Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
12 Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
13 Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
14 Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
15 Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
16 Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
17 Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
18 Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
19 Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
20 Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
21 Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
22 ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
23 Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
25 Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
26 Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
27 Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.
ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!