< Izaga 4 >

1 Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Izaga 4 >