< Izaga 4 >

1 Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.

< Izaga 4 >