< Izaga 4 >
1 Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
2 Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
3 Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
4 wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
6 Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
7 Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
8 Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
9 Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
10 Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
11 Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
12 Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
13 Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
14 Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
15 Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
16 Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
17 Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
18 Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
19 Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
20 Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
21 Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
22 ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
23 Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
24 Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
25 Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
26 Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
27 Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.