< Izaga 4 >
1 Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.