< Izaga 31 >
1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.