< Izaga 31 >
1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.