< Izaga 31 >
1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
“Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!