< Izaga 31 >

1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Izaga 31 >