< Izaga 31 >
1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!