< Izaga 31 >

1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!

< Izaga 31 >